And when you make a call for the prayer, they take it (in) ridicule and fun. That (is) because they (are) a people (who do) not understand.
View 81 More Translations ↓for, when you call to prayer, they mock at it and make a jest of it-simply because they are people who do not use their reason
and when you call to prayer, take it in mockery and as a sport; that is because they are a people who have no understanding
When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding
وَإِذَا نَادَیۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوࣰا وَلَعِبࣰاۚ ذَ ٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا یَعۡقِلُونَ ٥٨
wa-idhā nādaytum ilā l-ṣalati ittakhadhūhā huzuwan walaʿiban dhālika bi-annahum qawmun lā yaʿqilūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: